
大寶伏藏TD1122བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོ་ལས༔ ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་གུད་དུ་སྦས་པ་བཞུགས་སོ༔ བི་མ་ལ། སེང་གདོང་།
29-9-1a
༄༅། །བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོ་ལས༔ ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་གུད་དུ་སྦས་པ་བཞུགས་སོ༔ བི་མ་ལ། སེང་གདོང་།
༁ྃ༔ བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལམ་ཟབ་སྙིང་པོ་ལས༔ ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་གུད་དུ་སྦས་པ་བཞུགས་སོ༔ 
29-9-1b
ཌཱ་ཀི་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡང་གསང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་སེང་གདོང་མའི་ཕྲིན་ལས་ཟབ་མོ་གུད་དུ་སྦས་པ་ལ་གསུམ༔ བསྙེན་པ༔ སྒྲུབ་པ༔ ལས་སྦྱོར་རོ༔ དང་པོ་ནི༔ ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་སྔོན་དུ་སོང་ནས༔ བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དྲག་མོ་སེང་གདོང་ཅན་དུ་གནས་བསྒྱུར་བའམ༔ འདི་ཉིད་ཟུར་དུ་བསྒོམ་ན་ཚོགས་གསག་དང་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མ་སྐྱེས་རང་བྱུང་འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་གནམ་ཞལ་མ༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་བདུད་འདུལ་སེང་གེའི་གདོང་༔ ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་གར་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གཟུང་འཛིན་དྲྭ་བ་གཅོད༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབར༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་གཡོན་བཟུང་༔ རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་དཔྱང་ཅོད་པན་འཕུར༔ སྐུ་སྨད་གནམ་ལྕགས་ཕུར་བུ་མེ་འབར་བས༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་བདུད་བཞིའི་སྙིང་ཁར་གཟིར༔ ཕུར་པའི་དབལ་ལས་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་༔ བདེ་གཤེགས་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་མཁའ་འགྲོ༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་རིགས་ཀྱི་གཙོ་མོར་བཞེངས༔ དེ་ལས་ཕྲ་མེན་དབང་ཕྱུག་སྒོ་མའི་ཚོགས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོ༔ སྣོད་བཅུད་དག་པ་སེང་གདོང་མཁའ་འགྲོའི་དལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་གདོད་ནས་རྡོ་
29-9-2a
རྗེ་གསུམ༔ དུག་ལྔ་གནས་གྱུར་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་རྫོགས་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཌཱ་ཀི་སེང་གེའི་གདོང་༔ འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོ་ཕྲ་མེན་ཚོགས་དང་བཅས༔ བར་ཆད་བདུད་ཚོགས་འདུལ་ཕྱིར་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་རབ་ཁྲོས་སེང་གེའི་གདོང་༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བདེ་གཤེགས་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་མཁའ་འགྲོ༔ མ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་ལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཐུགས་ཀར་སྦས་པའི་ཡབ་ཡ་མ་རཱ་ཙའི་ངོ་བོ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་རྭ་གདེང

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1122，比玛拉（Vimalamitra，无垢友）上师修法甚深心髓中，所隐藏的极密空行母事业。比玛拉（Vimalamitra，无垢友），狮面空行母。
顶礼空行狮面母！极密普贤王母（Kuntuzangmo）虚空面，乃是法界自在母，忿怒之相，为调伏有情，故隐没甚深智慧空行狮面母之事业，此法分三：息灾，增益，怀爱，诛灭。首先，外内密修先行，自身刹那化为大殊胜嘿汝嘎（Heruka）父母，或忿怒母狮面空行母。若单独修持此法，则先积聚资粮，加持供品。吽 炯！无生自生光明法界中，觉性智慧普贤王母，忿怒降魔狮子面，如虚空般之颜色，具足九种舞姿，右手持钺刀，断除执着之网，左手持颅碗，盛满大乐智慧之血，嘿汝嘎（Heruka）之权杖（khaṭvāṅga）倚于左肩，珍宝骨饰，绸缎飘扬，顶髻飞舞，下身乃燃烧之天铁橛，莲花日月，镇压四魔之心，橛尖火焰风动，自安乐逝莲花中生出空行母，显现白黄红绿四种姓之主母，彼等复现无数明妃，如日光尘埃般不可思议，器情清净乃狮面空行之坛城，身语意至高无上，本初即是金刚三身，五毒转为五智，五身圆满，受大灌顶。嗡 阿 吽 嗡 吽 创 舍 阿！吽 炯！普贤王母虚空面，忿怒空行狮子面，与百千空行明妃众，为降伏障碍魔众故，自法界中而降临。嗡 班杂 达给 辛哈目卡 萨巴热瓦ra 班杂 萨玛雅 杂 杂！杂 吽 班 霍！阿 迪 普 霍！ 扎 帝 扎 霍！以外内密供养赞颂：吽 炯！虚空面法界自在，极度忿怒狮子面，圆满诸佛事业之金刚橛，自安乐逝莲花中生出空行母，顶礼百千空行母众！念诵仪轨：于心间观想隐藏之阎魔敌（Yamāntaka）本尊，乃天铁金刚杵，九尖角立，……

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1122, From the Profound Path Essence of Vimala's (Vimalamitra) Guru Sadhana, The Extremely Secret Dakini Activities Hidden Separately. Vimala (Vimalamitra), Lion-Faced.
Homage to the Dakini Lion-Faced One! The extremely secret Kuntuzangmo (Samantabhadri) Sky-Faced, the sovereign of the sphere of space, being extremely wrathful, the profound activities of the wisdom Dakini Lion-Faced One are hidden separately, which has three parts: approaching, accomplishing, and applying activities. Firstly, after the outer, inner, and secret approaches have preceded, one transforms oneself in an instant into the great supreme Heruka (Heruka) father and mother, or the wrathful mother Lion-Faced One. If one practices this separately, then accumulating the accumulations and blessing the offerings should precede. Hūṃ Bhyoḥ! In the state of unborn, self-arisen, clear light sphere, the awareness wisdom Kuntuzangmo (Samantabhadri) Sky-Faced Mother, extremely wrathful, taming the demons, with the face of a lion, the color of the sky, endowed with the demeanor of nine dances, the right hand holds a curved knife, cutting the net of grasping, the left hand holds a skull cup, blazing with great bliss wisdom, the Heruka's (Heruka) glorious khaṭvāṅga rests on the left shoulder, adorned with precious bone ornaments, silk pendants fluttering, tiaras soaring, the lower body is a burning sky-iron phurba (kīla), pressing down on the hearts of the lotus sun and moon and the four demons, from the tip of the phurba (kīla) a whirlwind of fire rages, from the blissful departed precious lotus arises the Dakini, standing as the chief of the white, yellow, red, and green families, from them emanate countless consorts, inconceivable like dust motes in the sunlight, the pure vessel and contents are the mandala of the Lion-Faced Dakini, the supreme body, speech, and mind are primordially the three vajras, the five poisons are transformed into the five wisdoms, the five bodies are perfectly complete, empowered as the great perfection. Oṃ Āḥ Hūṃ Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrī Āḥ! Hūṃ Bhyoḥ! Kuntuzangmo (Samantabhadri) Sky-Faced, sovereign of the sphere of space, wrathful Dakini Lion-Faced One, together with hundreds of thousands of Dakini consorts, for the sake of subduing obstacles and demonic hordes, arises from the sphere of space. Oṃ Vajra Ḍāki Siṃha Mukha Sa Parivāra Vajra Samaya Ja Ja! Ja Hūṃ Baṃ Hoḥ! Ati Pū Hoḥ! Pratīccha Hoḥ! Offering and praising with outer, inner, and secret means: Hūṃ Bhyoḥ! Sky-Faced, sovereign of the sphere of space, extremely wrathful Lion-Faced One, accomplishing the activities of the Buddhas, the kīla (kīla), from the blissful departed precious lotus arises the Dakini, praising the assembly of hundreds of thousands of mothers! The practice of recitation: In the heart, visualize the hidden essence of Yamāntaka, a sky-iron vajra with nine points standing upright,……

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཤིང་མེ་འབར་བའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མ་རུངས་པའི་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད༔ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་རང་ལ་ཐིམ་པས་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་ཆེས་ཆེར་འབར་བར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འབུམ་ཕྲག་བདུན་སོགས་ཅི་རིགས་པར་བཟླ་བ་ནི་བསྙེན་པའོ༔ གཉིས་པ་
29-9-2b
སྒྲུབ་པ་ནིཿ ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དངོས་འཛིན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས༔ སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་ཕྱུག་ཌཱ་ཀི་སེང་གདོང་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སད་པར་བསམ་ལ༔ ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿརཿཡཿཕཊ༔ ཅེས་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླའོ༔ གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་ལས༔ དང་པོ་ནི༔ ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས༔ བུདྡྷ་སེང་གདོང་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི༔ ཚུར་འདུས་འོད་དཀར་པོའི་གུར་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ཧ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཏགས་པ་བཟླ༔ དེ་བཞིན་དུ༔ འོད་ཟེར་སེར་པོས་རིན་ཆེན་སེང་གདོང་མའི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས༔ ཚུར་འདུས་འོད་དཀར་པོའི་གུར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་འོད་སེར་པོའི་གུར་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ རི་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ དམར་པོས་པདྨ་སེང་གདོང་མའི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ སྣང་སེམས་དབང་དུ་བསྡུས༔ ཚུར་འདུས་འོད་དམར་པོའི་གུར་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ ནི་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧྲཱིཿཝཱ་ཤངྐུ་རུ་ཧོ༔ མཐིང་གས་ལས་ཀྱི་སེང་གདོང་མའི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ མི་མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་
29-9-3a
བཅད༔ ཚུར་འདུས་འོད་མཐིང་གའི་གུར་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ ས་ཀརྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པས་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཚུར་འདུས་འོད་སྣ་ལྔ་འཁྲུགས་པའི་གུར་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ བཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འོད་ཟེར་ལྗང་གུས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས༔ འོད་ལྗང་གུའི་གུར་དུ་གྱུར་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བརྟན་ཅིང་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡང་བཟླའོ༔ གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་གི་ལས་སྦྱོར་ལ་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་སྲུང་བ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ལས་བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་བྷྱོ་ཞེས་པའི་ས

【现代汉语翻译】
观想在燃烧的地面中央，太阳中的吽 (ཧཱུྃ་) 字周围环绕着咒语链，从中发出光芒，斩断所有凶猛的恶毒者。三根本、护法和守护者的所有加持和力量融入自身，观想本尊、咒语和智慧的光辉更加强烈地燃烧。念诵 嗡 班杂 卓达 依师瓦日 僧哈穆卡 吽 啪 (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔) 七十万遍或随力念诵，这是近修。
第二是正修：观想吽 (ཧཱུྃ་) 字周围环绕着正修的咒语链，从中发出光芒，焚烧和净化所有对容器和精华的执着。观想所有显现、声音和念头都觉醒为法界富饶空行母狮面母的身、语、意的印记。念诵 阿 嘎 萨 玛 日 匝 夏 达 日 萨 玛 日 亚 啪 (ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿརཿཡཿཕཊ༔) 四十万遍。
第三是事业，分为共同和特殊两种。首先是共同事业：从心间的咒语链中发出白色光芒，唤醒佛陀狮面母的意。从中发出不可思议的白色光芒，平息所有不和谐。观想它们汇聚成白色光幕。在正修咒语之后加上 哈 佛陀 僧哈穆卡 嗡 香停 咕噜 梭哈 (ཧ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔) 并念诵。同样，黄色光芒唤醒宝生狮面母的意，成就所有增益事业。观想它们汇聚成白色光幕外围的黄色光幕。念诵 日 然那 僧哈穆卡 炯 布香停 咕噜 嗡 (རི་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔)。红色光芒唤醒莲花狮面母的意，控制显现和心。观想它们汇聚成红色光幕。念诵 尼 莲花 僧哈穆卡 舍 哇香 咕噜 吼 (ནི་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧྲཱིཿཝཱ་ཤངྐུ་རུ་ཧོ༔)。蓝色光芒唤醒羯磨狮面母的意，斩断所有不和谐。观想它们汇聚成蓝色光幕。念诵 萨 羯磨 僧哈穆卡 吽 玛日亚 啪 (ས་ཀརྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔)。
各种颜色的光芒唤醒所有主尊和眷属的意，四种事业自然成就。观想它们汇聚成五彩光幕。念诵 邦 班杂 僧哈穆卡 萨日瓦 悉地 吽 吽 (བཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔)。绿色光芒唤醒三根本和所有胜者的意，祈请所有慈悲和加持。观想它们汇聚成绿色光幕，使所有事业稳固且充满力量。念诵 嗡 萨日瓦 悉地 苏扎提斯塔 班杂亚 梭哈 (ཨོཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔)，并念诵元音、辅音和缘起咒、心咒。第二是特殊事业，分为三种。首先是保护：从自己的心间发出 邦 哈日尼萨 贝哟 (བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་བྷྱོ་) 的声音。

【English Translation】
Visualize that in the center of the burning ground, around the Hūṃ (ཧཱུྃ་) syllable residing in the sun, is a garland of mantra, from which rays of light emanate, cutting off all fierce and malicious ones. All the blessings and power of the Three Roots, Dharma Protectors, and Guardians are absorbed into oneself, and visualize that the splendor of the deity, mantra, and wisdom blazes even more intensely. Recite Oṃ Vajra Krodhīśvarī Siṃhamukha Hūṃ Phaṭ (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔) seven hundred thousand times or as much as possible; this is the approach.
The second is accomplishment: Visualize that around the Hūṃ (ཧཱུྃ་) syllable is a garland of the accomplishment mantra, from which rays of light emanate, burning and purifying all grasping at appearances and essence. Visualize that all appearances, sounds, and thoughts awaken as the mudrā of the body, speech, and mind of the Dharmadhātu-rich Ḍākinī Siṃhamukhā. Recite Aḥ Kaḥ Saḥ Maḥ Raḥ Caḥ Śaḥ Daḥ Raḥ Saḥ Maḥ Raḥ Yaḥ Phaṭ (ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿརཿཡཿཕཊ༔) four hundred thousand times.
The third is activity, which is divided into common and specific. First, the common activity: From the garland of mantra at the heart, emanate white rays of light, arousing the mind of Buddha Siṃhamukhā. From this, emanate inconceivable hosts of white rays of light, pacifying all disharmony. Visualize that they gather into a white tent of light. After the accomplishment mantra, add Ha Buddha Siṃhamukha Oṃ Śāntiṃ Kuru Svāhā (ཧ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔) and recite. Similarly, yellow rays of light arouse the mind of Ratna Siṃhamukhā, accomplishing all enriching activities. Visualize that they gather into a yellow tent of light outside the white tent of light. Recite Ri Ratna Siṃhamukha Bhrūṃ Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (རི་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔). Red rays of light arouse the mind of Padma Siṃhamukhā, controlling appearances and mind. Visualize that they gather into a red tent of light. Recite Ni Padma Siṃhamukha Hrīḥ Vāśaṃ Kuru Ho (ནི་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧྲཱིཿཝཱ་ཤངྐུ་རུ་ཧོ༔). Blue rays of light arouse the mind of Karma Siṃhamukhā, cutting off all disharmony.
Visualize that they gather into a blue tent of light. Recite Sa Karma Siṃhamukha Hūṃ Māraya Phaṭ (ས་ཀརྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔). Rays of light of various colors arouse the minds of all the main deities and retinue, and the four activities are spontaneously accomplished. Visualize that they gather into a tent of light mixed with five colors. Recite Baṃ Vajra Siṃhamukha Sarva Siddhi Hūṃ Hūṃ (བཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔). Green rays of light arouse the minds of the Three Roots and all the Victorious Ones, and invoke all compassion and blessings. Visualize that they gather into a green tent of light, making all activities stable and powerful. Recite Oṃ Sarva Siddhi Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā (ཨོཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔), and also recite the vowels, consonants, dependent origination mantra, and heart mantra. Second, the specific activities are of three types. First, protection: From one's own heart, the sound of Baṃ Harinisa Bhyo (བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་བྷྱོ་) emanates.

--------------------------------------------------------------------------------

ྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྒྲ་དང་བཅས་པ་འཕྲོས༔ ཕྱི་རོལ་དུ་སེང་གདོང་རིགས་ལྔ་དང་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ༔ འཁོར་ལོ༔ རིན་ཆེན༔ པདྨ༔ རལ་གྲི༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དང་བཅས་པའི་གུར་ཁང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྲ་ཞིང་བརྟན་པ༔ འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེར་ཕྲ་མེན་གྱི་ཌཱ་ཀི་བརྒྱད་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་ཞལ་ནང་དུ་གཟིགས་ནས་སྲུང་བའི་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོག་ཅིང་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛད་པའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
29-9-3b
མེ་ཆུ་རླུང་གི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས་བྱད་ཕུར་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་ཉེ་མི་ནུས་པར་བསམ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་སྲུབས་མེད་པའི་ནང་དུ་ཚུད་ཅིང་ཧཱུྃ་གི་ཁོག་པར་རང་དང་བསྲུང་བྱའི་གཙོ་བོའི་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་དཀར་འཚེར་སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ་དང་༔ མཐའ་སྐོར་དུ་བསྲུང་བྱ་གཞན་རྣམས་དངོས་སམ་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའི་རྣམ་པར་གསལ་བར་བསམ་སྟེ༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨེ་ས་བྷྱོ་སྲུངས༔ ཞེས་གཙོ་བོར་བཟླ་ཞིང་ཐུན་མཐར། ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས༔ ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས༔ གྷྲྀ་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས༔ མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་པའང་བཟླའོ༔ གཉིས་པ་བསད་པ་ནི༔ ལས་མཇུག་འཕང་བས་བསྡུ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ༔ མ་ཏྲཾ་གྱི་ལྟེ་བར་ཟློག་དཀྱིལ་ཐོད་རྭ་དང་ཁྲག་མཚོའི་ནང་དུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ༔ དེའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་བྲི༔ སྟེང་དུ་དུག་གཏོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་དམར་གཏོར༔ མཐར་དམར་གཏོར་ཆུང་ངུ་མང་པོ་དང་ཁྲག་ཀོང་མཚེ་ཡུངས་སྐྱེར་རྩང་སོགས་ཟོར་རྫས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམ༔ གཞན་ཡང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས་གཏོར་སོགས་འདུ་བྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོག་ཏུ་གྲི་ལྕགས་སམ་ཕུང་སའི་ཧོམ་ཁུང་མཚན་ཉིད་ཚང་བར་ལིངྒ་སྤྱི་ལྟར་བྲིས་པ་བཅུག༔ བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་སྒྲུབ་སྲུང་དམིགས་བཅས་གྲུབ་ནས༔ མདུན་གྱི་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བར་བྱ༔ ཨེ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་ཟུར་གསུམ་པའི་
29-9-4a
ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་དངོས་སུ་གསལ༔ བདག་མདུན་འཁོར་གྱི་ཕྲ་མེན་དབང་ཕྱུག་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་དབང་མེད་དུ་བཀུག་བསྟིམ་ལྷ་དང་ཕྲལ༔ མཐུ་རྩལ་དང་ཚེ་བསོད་ཐམས་ཅད་རང་ལ་བསྟིམ༔ གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཤ་ཟ་ཕྲ་མེན་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་བྷྱོཿདམར་ནག་གཉིས་སྤྲོས་པ་ཁ་དང་བཤང་ལམ་ནས་ཞུགས༔ སྙིང་ཁར་སླེབ་མ་ཐག་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར་ཏེ་གཡོན་དུ་ཤུགས་དྲག་པོར་འཁོར་བས་ཤ་ཁྲག་རུ

【现代汉语翻译】
从念诵的文字和声音中，放射出：外在显现为狮面空行母五部种姓和八寒林母的本体，即金刚（藏文：རྡོ་རྗེ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），轮（藏文：འཁོར་ལོ，梵文天城体：चक्र，梵文罗马拟音：cakra，汉语字面意思：轮），宝（藏文：རིན་ཆེན，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝），莲花（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花），宝剑（藏文：རལ་གྲི，梵文天城体：खड्ग，梵文罗马拟音：khadga，汉语字面意思：宝剑），陨铁制成的八辐轮，形成一个宽广坚固的帐篷。轮辐的顶端环绕着八寒林母空行母，以及无数自在母和女鬼眷属，她们面朝内，发出如龙吟般的咒语来守护，执行结界的任务，其身化为智慧的火、水、风，其数量不可思议，放射出，使所有诅咒、邪魔都无法靠近。观想心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和咒鬘融入日月交融、毫无缝隙之中，吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的内部，自身和所守护的主尊的命气和心识无二无别，化为一颗洁白、闪亮、油润、凝聚的光点，放射出五彩光芒；周围观想其他被守护者，要么是真实的形象，要么是名字的首字母用光点装饰。然后在念诵仪轨的末尾，主要念诵：‘班杂 噶里 噶拉雅 诶萨 贝哟 吽’（藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨེ་ས་བྷྱོ་སྲུངས，梵文罗马拟音：vajra kīli kīlaya eṣa bhyo sruṃs，汉语字面意思：金刚橛，橛啊，为了他们而守护）。在每座的结尾，念诵：‘诶嘎 亚玛 杜如 扎格惹 吽’（藏文：ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས，梵文罗马拟音：eka yama duru cakras sruṃs，汉语字面意思：一，阎摩，度如，轮，守护），‘嘿嘎 亚玛 杜如 扎格惹 吽’（藏文：ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས，梵文罗马拟音：heka yama duru cakras sruṃs，汉语字面意思：嘿嘎，阎摩，度如，轮，守护），‘格日玛 亚玛 杜如 扎格惹 吽’（藏文：གྷྲྀ་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས，梵文罗马拟音：ghṛma yama duru cakras sruṃs，汉语字面意思：格日玛，阎摩，度如，轮，守护），‘玛玛 嘎瓦 资ra ra 卡 ra 卡 吽’（藏文：མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文罗马拟音：mama kāvā ci rakṣa rakṣa bhrūṃ，汉语字面意思：我的，嘎瓦，资，保护，保护，吽）。
第二，诛杀：在仪轨结束时，通过抛掷来完成诛杀。在玛姆的中心，放置一个反转的坛城，其中有颅骨碗和血海，里面有一个三角形的法源。在法源的中央，画一个带四辐的轮，包括轮毂。在上面放置毒食，在四辐轮的中央和四个方向放置红供。最后，陈设许多小的红供，以及用血、芥末、毛发、刺等制成的替身。此外，还要准备药供、血供、猛烈的供品和会供等。在坛城的下方，放置一把铁刀或一个用于焚烧的火坑，其中放置一个按照通常方式绘制的林伽。在完成自生本尊、念诵、守护观想后，将前方的朵玛观想为本尊，迎请、供养和赞颂。从埃字（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）中，在陨铁制成的三角框架内，清晰地观想敌人、邪魔和诅咒。观想自身和前方的空行母和自在母眷属，不由自主地勾召、融入所针对的目标，使其与本尊分离，将其力量、能力和寿命全部融入自身。从主尊心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，放射出食肉空行母和女鬼眷属的本体，红色和黑色相间，从口和肛门进入，一旦到达心脏，就变成铜铁制成的轮，猛烈地向左旋转，撕裂血肉。

【English Translation】
Secondly, the destruction: At the end of the ritual, the destruction is accomplished by throwing. In the center of the Mātṛṃ, place an inverted mandala with skull bowls and a sea of blood, inside which is a triangular Dharmodaya. In the center of the Dharmodaya, draw a four-spoked wheel, including the hub. On top of it, place poison food, and red offerings in the center and four directions of the four-spoked wheel. Finally, arrange many small red offerings, as well as effigies made of blood, mustard seeds, hair, thorns, etc. In addition, prepare medicine offerings, blood offerings, fierce offerings, and a feast offering. Below the mandala, place an iron knife or a fire pit for burning, in which a Liṅga drawn in the usual manner is placed. After completing the self-generation, recitation, and protective visualization, visualize the Torma in front as the deity, invite, offer, and praise.
From the syllable E (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：E), within a triangular frame made of meteoric iron, clearly visualize the enemy, evil spirits, and curses. Visualize the retinue of Dakinis and Independent Mothers in front of you, involuntarily summoning and merging with the targeted object, separating it from the deity, and merging all its power, ability, and lifespan into yourself. From the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at the heart of the main deity, radiate the essence of flesh-eating Dakinis and Mamos, alternating between red and black, entering through the mouth and anus, and as soon as they reach the heart, they transform into a wheel made of copper and iron, rotating violently to the left, tearing apart flesh and blood.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གསུམ་དམར་མྱོག་མྱོག་ཏུ་གཏུབ་ཅིང་འཁོར་གྱི་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་ཟོས་པར་བསམ་ལ༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨེ་ས་བྷྱོ་རྦད༔ ཅེས་དང་༔ ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སོད༔ ཧེ་ཀ་ཡ་མ༴ གྷྲྀ་མ་ཡ་མ༴ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ་ཐུཾ་རིལ་རྦད༔ ཅེས་པའང་བཟླ༔ མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ ཚོགས་རྫས་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚོགས་གཞོང་བྷནྡྷ་འབར་བའི་སྣོད་དུ་ཚོགས་རྫས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དང་༔ དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་གནས་མཆོག་ནས༔ བདུད་འདུལ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མ༔ རིགས་ལྔ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དང་༔ ཕྲ་མེན་མ་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་
29-9-4b
འདུ་བར་གཤེགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་རྫས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧོ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀིའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་དང་འགལ་བའི་ཉེས་ལྟུང་ཀུན༔ མཐོལ་བཤགས་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་མཆོད་བཤགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གདབ་ཁའི་ལས་བྱ་བ་ལ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཀུན་བཟང་གནམ་ཞལ་ཡུམ༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཌཱ་ཀི་སེང་གེའི་གདོང་༔ རིགས་ལྔ་ཕྲ་མེན་མ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་དང་༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་ནག་ཕྱོགས་བགེགས་རིགས་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས༔ ཞེས་བསྐུལ་གསེར་སྐྱེམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འབུལ་ཞིང་༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷ༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩི་འབར་བ་འདི་གསོལ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་ཅིག༔ མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་
29-9-5a
གསོལ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་དྲེགས་པའི་སྡེ༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩི་འབར་བ་འདི་གསོལ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་ཅིག༔ མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ གསེར་སྐྱེམས༴ རྣལ་འབྱོར་བདག༴ མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ དེ་ནས་ལིངྒ་དམིགས་བྱ་དངོས་སུ་གསལ་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་མཐར༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་༔ ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཡཾ་ཡཾ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པས་དགུག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྒུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ས

【现代汉语翻译】
观想将三界剁成肉泥，空行母众大口吞噬，然后念诵咒语：在真言末尾加上：班杂 尔利 尔拉亚 诶 萨 贝 雅 贝！ 以及 诶 嘎 亚 玛 杜 汝 扎 扎 索！ 嘿 嘎 亚 玛！ 格热 玛 亚 玛！ 敌人 鬼怪 邪魔 玛 惹 雅 吞 热 贝！ 同时念诵，进行供养和赞颂。用 讓 央 康 清理会供品，从空性中，会供容器化为燃烧的颅器，其中会供品化为甘露之海，涌现无尽的欲妙云。 嗡 阿 吽 哈哈 吼 舍！ 吽！ 从奥明法界宫殿和恐怖尸陀林圣地，降临调伏魔众的空行母狮面空行母（Simhamukha），五部如来的化身以及无数的侍女空行母众，前来享用会供的聚会。 嗡 班杂 辛哈 穆卡 萨 巴热 瓦热 诶 嘿 嘿！ 扎 吽 班 霍！ 吽！ 这是无上甚深的誓言物，涌现欲妙如海的云朵，这殊胜的会供，请以您的誓言力享用。 萨 瓦 嘎 纳 扎 扎 布 扎 霍！ 吼！ 我们因无明而迷惑，对智慧空行母的坛城，所有违背您意愿的罪过，在此忏悔，赐予清净的成就。 念诵百字明。 这样，通过供养和忏悔，进行降伏的仪轨，祈请本尊： 吽 贝！ 虽然法界无生，从未动摇，但示现出生的神变，是普贤王如来母（Kuntuzangmo）。 愤怒的狮面空行母，五部如来以及无数的侍女空行母众，祈请您忆持本誓，生起慈悲的力量。 对于毁坏誓言、违背誓言的敌人，以及破坏佛法的黑暗势力鬼怪，是时候展现降伏的猛烈事业了。 这样祈请，并供奉加持过的黄金酒， 吽！ 根本上师、传承上师、三宝、本尊，请享用这燃烧的黄金酒甘露，请您作为瑜伽士我的见证和守护，请赐予力量和能力的威严。 勇父空行、护法神众，请享用这燃烧的黄金酒甘露，请您作为瑜伽士我的见证和守护，请赐予力量和能力的威严。 护方神、龙族、地神、鬼众，黄金酒...瑜伽士我...请赐予力量和能力的威严。 然后，清晰观想诛法目标，念诵真实语，念诵咒语： 尼 智 萨 瓦 萨 润 阿 嘎 惹 雅 扬 扬 扎 扎！ 这样进行勾招， 嗡 班杂 昂 固 舍 扎！ 班杂 巴 舍 吽！ 班杂 萨
Imagine that the three realms are chopped into minced meat, and the assembly of the retinue Mamos devour it with gusto. Then, at the end of the sadhana mantra, add: 'Vajra Kili Kilaya E Sa Bhyo Brad!' And also: 'Eka Ya Ma Du Ru Tsa Tras So! He Ka Ya Ma! Ghri Ma Ya Ma! Enemies, obstacles, evil spirits, Mara Ya Thum Tril Brad!' Recite these as well. Perform offering and praise. Cleanse the Tsa-sum (collection of ingredients) with Ram Yam Kham. From within emptiness, the Tsokzhong (assembly ground) transforms into a blazing Bhanda (skull-cup) vessel, in which the Tsok substances become an ocean of nectar, radiating clouds of desired objects. Om Ah Hum Ha Ho Hrih! Hum! From the Ogmin Dharmadhatu palace and the supreme charnel ground, the Lion-Faced Dakini (Simhamukha) who subdues demons, the emanations of the Five Families, and the assembly of hundreds of thousands of Phramen Mamos, come to the gathering of enjoyment and Tsok. Om Vajra Simha Mukha Sa Pariwara Ehyehi! Dza Hum Bam Ho! Hum! This is the unsurpassed Samaya substance, radiating clouds of an ocean of desired objects. Please accept this sacred Tsok offering with the power of your Samaya. Sarva Gana Chakra Puja Ho! Ho! Due to our ignorance and delusion, all transgressions that contradict the hearts of the wisdom Dakini deities, we confess and request the Siddhi of purity. Recite the Hundred Syllable Mantra. Thus, with offering and confession preceding, perform the actions of subjugation. Invoke the Thukdam (divine mind): Hum Bhyo! Although unmoved from the unborn state of Dharmadhatu, the magical display of birth is Kuntuzangmo (Samantabhadri). The wrathful Dakini with the face of a lion, the Five Families, and the assembly of hundreds of thousands of Phramen Mamos, we invoke your Thukdam, generate the power of compassion. For the enemies who have broken the Samaya, complete with the ten fields, and for the negative forces and obstacles that destroy the Dharma, the time has come for the fierce activities of Abhisheka. Thus, invoke and offer the blessed golden drink. Hum! Root Guru, Lineage Guru, Three Jewels, Yidam Deities, please partake of this blazing golden drink nectar. Be the witness and protector of the yogi. Please generate the splendor of power and ability. Heroes, Dakinis, Dharma Protectors, and the assembly of the arrogant, please partake of this blazing golden drink nectar. Be the witness and protector of the yogi. Please generate the splendor of power and ability. Guardians of the directions, Nagas, earth lords, and the assembly of Bhutas, golden drink...yogi I...please generate the splendor of power and ability. Then, clearly visualize the Linga (effigy) as the object of subjugation, and at the end, speak the power of truth. Recite the mantra: Nri Tri Sarva Shatrun Akarshaya Yam Yam Dza Dza! Thus, hook them. Om Vajra Angkusha Dza! Vajra Pasha Hum! Vajra Sa

【English Translation】
Imagine that the three realms are chopped into minced meat, and the assembly of the retinue Mamos devour it with gusto. Then, at the end of the sadhana mantra, add: 'Vajra Kili Kilaya E Sa Bhyo Brad!' And also: 'Eka Ya Ma Du Ru Tsa Tras So! He Ka Ya Ma! Ghri Ma Ya Ma! Enemies, obstacles, evil spirits, Mara Ya Thum Tril Brad!' Recite these as well. Perform offering and praise. Cleanse the Tsa-sum (collection of ingredients) with Ram Yam Kham. From within emptiness, the Tsokzhong (assembly ground) transforms into a blazing Bhanda (skull-cup) vessel, in which the Tsok substances become an ocean of nectar, radiating clouds of desired objects. Om Ah Hum Ha Ho Hrih! Hum! From the Ogmin Dharmadhatu palace and the supreme charnel ground, the Lion-Faced Dakini (Simhamukha) who subdues demons, the emanations of the Five Families, and the assembly of hundreds of thousands of Phramen Mamos, come to the gathering of enjoyment and Tsok. Om Vajra Simha Mukha Sa Pariwara Ehyehi! Dza Hum Bam Ho! Hum! This is the unsurpassed Samaya substance, radiating clouds of an ocean of desired objects. Please accept this sacred Tsok offering with the power of your Samaya. Sarva Gana Chakra Puja Ho! Ho! Due to our ignorance and delusion, all transgressions that contradict the hearts of the wisdom Dakini deities, we confess and request the Siddhi of purity. Recite the Hundred Syllable Mantra. Thus, with offering and confession preceding, perform the actions of subjugation. Invoke the Thukdam (divine mind): Hum Bhyo! Although unmoved from the unborn state of Dharmadhatu, the magical display of birth is Kuntuzangmo (Samantabhadri). The wrathful Dakini with the face of a lion, the Five Families, and the assembly of hundreds of thousands of Phramen Mamos, we invoke your Thukdam, generate the power of compassion. For the enemies who have broken the Samaya, complete with the ten fields, and for the negative forces and obstacles that destroy the Dharma, the time has come for the fierce activities of Abhisheka. Thus, invoke and offer the blessed golden drink. Hum! Root Guru, Lineage Guru, Three Jewels, Yidam Deities, please partake of this blazing golden drink nectar. Be the witness and protector of the yogi. Please generate the splendor of power and ability. Heroes, Dakinis, Dharma Protectors, and the assembly of the arrogant, please partake of this blazing golden drink nectar. Be the witness and protector of the yogi. Please generate the splendor of power and ability. Guardians of the directions, Nagas, earth lords, and the assembly of Bhutas, golden drink...yogi I...please generate the splendor of power and ability. Then, clearly visualize the Linga (effigy) as the object of subjugation, and at the end, speak the power of truth. Recite the mantra: Nri Tri Sarva Shatrun Akarshaya Yam Yam Dza Dza! Thus, hook them. Om Vajra Angkusha Dza! Vajra Pasha Hum! Vajra Sa

--------------------------------------------------------------------------------

ྥོ་ཊ་བཾ༔ བཛྲ་གནྜེ་ཧོ༔ ཞེས་པས་རྟེན་ལ་བཅིང་༔ གུ་གུལ་གྱིས་བདུག༔ བྱ་འུག་གི་སྒྲོས་དབྱེ་རྒྱ་དང་བཅས༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་སརྦ་དེ་ཝ་ཤག་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ་ཨུ་ཙཊྚ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ལྷ་དང་དབྱེ༔ ཕྱག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ལས་ནད་མཚོན་དུག་ཁྲག་གི་ཆར་བབས་པར་བསམ་ལ༔ གོང་གི་བསད་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་བརྡེག༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་པའི་དཔལ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ལས་ཕུར་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆར་ལྟར་བབས་པས་ཚེ་བསོད་རང་ལ་འདུས༔ རྣམ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་སྤར༔ ལུས་ཀྱི་གནད་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བསམ་ལ་ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བདུད་འདུལ་ཌཱ་ཀི་སེང་གདོང་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས༔ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་
29-9-5b
བྱད་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་ཡཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་གདབ༔ ཕྱག་གཡས་ཀྱི་གྲི་གུག་ལས་གྲི་གུག་གི་ཆར་བབས་པས་སྙིགས་མའི་ཕུང་པོ་དུམ་བུར་གཏུབ་པར་བསམ་ལ༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་༔ ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧ་ཧེ་ཕཊ྄༔ ཅེས་བརྗོད༔ ཟན་ལིང་གི་ཆ་ཤས་གཏོར་མར་འབུལ་ཞིང་༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ བདུད་འདུལ་སེང་གདོང་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ རྔམས་ཤིང་དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ དགྱེས་པའི་གད་མོ་དང་བཅས་བཞེས་ཏེ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་སླར་ཡང་སྤྲོ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་བསམ་མོ༔ གསུམ་པ་བཟློག་པ་ལ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི༔ སྲུང་བའི་དམིགས་པའི་མཇུག་ཏུ༔ ཟློག་སྔགས་བཟླས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྲ་མེན་མ་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས་རྣམས་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོགས་ཤིང་༔ སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རླུང་ཆུ་དང་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་འཕྲོས་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཟློག་པར་བསམ་ལ༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་
29-9-6a
དང་༔ ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག༔ ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ༴ གྷྲྀ་མ་ཡ་མ༴ ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿབྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག༔ ཅེས་བཟླ༔ མཐར་བདག་མདུན་གྱི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་དུ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་འབར་བ་གསལ་བཏབ་ནས་བརྡབ་པའི་བར་དུ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་བརླགས་པར་བསམ་ལ༔ ན་མོ༔ བླ་མ་མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་༔ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་༔ ཡེ་ཤེས་

【现代汉语翻译】
'PHO TA BAM, BADZRA GANDHE HO'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，金刚杵，种子字），以此束缚于所依之物，用古古香熏燃。
伴随着猫头鹰的叫声，打开结界，念诵：'NRI TRI SHATRUN SARVA DEVA SHAG SHAG PHYE PHYE U TSATTA YA PHAT'，以此与诸神分离。
观想左手颅碗中的血化为疾病、武器和毒血之雨，念诵上述诛杀咒语并投掷图恩。
观想下半身化为金刚橛的庄严，从天而降具足特征的天铁橛雨，以此将寿命和福德聚集于自身，将意识转移至法界，观想斩断身体的所有要害，旋转金刚橛，念诵：'吽，布哟！'
‘调伏魔鬼的空行母狮面空行母及其眷属，圆满一切事业的金刚橛，对于敌人、魔障、有害的邪魔们，是时候展现忿怒的降伏事业了！’
念诵成就咒和'班杂尔 吉利 吉拉亚 萨尔瓦 萨度润 吽 吽 吽 阿扬 玛拉亚 帕特'，进行镇压。
观想右手弯刀中降下弯刀之雨，将污秽之物斩成碎片，念诵成就咒和'钦达钦达，宾达宾达，哈嘿帕特！'
将食子的部分作为朵玛供养，念诵：'吽，布哟！'
‘将凶恶的敌人和魔障诛杀后的血肉和骨骼，献给调伏魔鬼的狮面空行母及其眷属享用，以威严和喜悦的姿态享用后，请圆满一切忿怒的降伏事业！’
念诵：'嗡 班杂尔 辛哈 穆卡 萨巴热瓦热 玛哈 玛姆萨 惹达 泽达 郭若匝那 巴苏达 金尼热提 卡卡 卡嘿 卡嘿！'，伴随着喜悦的笑声享用，并以再次激发忿怒事业的姿态安住。
第三，关于遣除：
禅定是：在守护的观想结束时，念诵遣除咒语，观想外面的妖魔鬼怪成群结队地回头看，咒语的声音像千雷般轰鸣，从身上散发出智慧之火、风、水和武器，将所有不利因素遣除到敌人和魔障身上，念诵成就咒的结尾：'班杂尔 吉利 吉拉亚 诶萨 布哟 卓！'
以及念诵：'诶嘎亚玛杜如匝格热 卓！嘿嘎亚玛杜如……格热玛亚玛……阿亚玛杜如匝夏纳布哟布哟卓卓布哟卓吉！'
最后，观想自己和面前的所有本尊眷属的双手掌心都显现出光芒四射的日月轮，直到拍击时，所有有害之物都像尘埃一样被摧毁，念诵：
‘那摩！上师、三宝、诸佛海会的谛实语，以及本尊坛城诸神的谛实语，以及智慧……’

【English Translation】
'PHO TA BAM, BADZRA GANDHE HO' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning: Om, Vajra, Seed Syllable), bind to the support with this, and fumigate with Gugul incense.
Accompanied by the hooting of an owl, open the boundary, reciting: 'NRI TRI SHATRUN SARVA DEVA SHAG SHAG PHYE PHYE U TSATTA YA PHAT', thereby separating from the deities.
Visualize the blood in the skull cup in the left hand transforming into a rain of diseases, weapons, and poisonous blood, recite the above killing mantra and throw the Thun.
Visualize the lower body transforming into the splendor of a Vajrakila, and a rain of meteoric iron kilas with complete characteristics falling from the sky, thereby gathering life and merit to oneself, transferring consciousness to the Dharmadhatu, visualize cutting off all the vital points of the body, rotate the kila, and recite: 'Hum, Bhyo!'
'The Dakini Lion-faced Dakini who subdues demons and her retinue, the Vajrakila who perfects all activities, for the enemies, obstacles, and harmful demons, it is time to display the wrathful subjugation activities!'
Recite the accomplishment mantra and 'Vajra Kili Kilaya Sarva Shatrun Hum Hum Hum Ayam Maraya Phet', and suppress.
Visualize a rain of curved knives falling from the curved knife in the right hand, cutting the heap of impurities into pieces, recite the accomplishment mantra and 'Tschinda Tschinda, Bhinda Bhinda, Ha He Phet!'
Offer a portion of the Zanling as a Torma, reciting: 'Hum, Bhyo!'
'The flesh, blood, and bones of the cruel enemies and obstacles who have been killed, offer them to the mouths of the Lion-faced Dakini and her retinue to enjoy, after enjoying them with a majestic and joyful demeanor, please perfect all wrathful subjugation activities!'
Recite: 'Om Vajra Simha Mukha Saparivara Maha Mamsa Rakta Tsitta Gorotsana Basuta Kimniriti Kha Kha Khahi Khahi!', enjoy with joyful laughter, and abide in a manner that further inspires wrathful activities.
Third, regarding repulsion:
The Samadhi is: At the end of the protection visualization, reciting the repulsion mantra, visualize the hordes of outer demonic women turning their faces back, the sound of the mantra roaring like a thousand thunders, and from the body emanate the fire, wind, water, and weapons of wisdom, repelling all unfavorable factors onto the enemies and obstacles, recite the ending of the accomplishment mantra: 'Vajra Kili Kilaya E Sa Bhyo Zlog!'
And recite: 'Eka Yama Duru Tsakras Zlog! He Ka Yama Duru... Ghri Maya Ma... A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na Bhyo Bhyo Zlog Zlog Bhyo Zlog Chig!'
Finally, visualize the palms of the hands of oneself and all the deities in front manifesting radiant sun and moon mandalas, until they clap, all harmful things are destroyed like dust, recite:
'Namo! The truth of the words of the Guru, Three Jewels, and the assembly of Buddhas, and the truth of the words of the deities of the Yidam mandala, and the wisdom...'

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མ་འཁོར་ཡང་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་༔ བདེན་པའི་མཐུས་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཟློག་ཅིག༔ སྒྱུར་ཅིག༔ མེད་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཞེས་དང་༔ གོང་གི་སྔགས་དང་༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིཀ་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀ་ཤན་བྷྱོ༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཅེས་བཟླས་ཤིང་ཐལ་མོ་བརྡབ་བོ༔ ཟློག་པའི་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ བསད་ལས་ཀྱི་ཞལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པར་བྱས་ནས༔ ལིང་རོ་དང་གཏོར་ཆུང་ཁྲག་སྐྱེམས་བྲན་པ་འབུལ་ཞིང་བསྐུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ 
29-9-6b
ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དབུས་ཕྱོགས་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ༔ ཞེ་སྡང་བདུད་འདུལ་བཛྲ་སེང་གེའི་གདོང་༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ གདོན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དགྲ་ལ་ཟློག༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དགྲ༴ གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་དགྲ༴ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ དུས་མིན་འཆི་བ་བཅོ་བརྒྱད༴ འཇིགས་ཆེན་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག༴ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ༴ སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་བདེན་ཚིག༴ མུ་སྟེགས་གདུག་པའི་ངན་སྔགས༴ བན་བོན་སྔགས་པའི་བྱད་ཕུར༴ མནན་སྲེག་འཕང་བའི་འཕྲུལ་འཁོར༴ གནམ་གྱི་འཇུ་ཐག་ཆད་པ༴ ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་བུད་པ༴ བར་གྱི་མཚན་ལྟས་ངན་པ༴ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད༴ ལོ་སྐག་ཟླ་གཤེད་ཐམས་ཅད༴ མི་མཐུན་མི་འདོད་ཕྱོགས་ཀུན་དགྲ་ལ་ཟློག༔ ཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག༔ སྒྱུར་རོ་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ བཟློག་བསྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བདེ་གཤེགས་
29-9-7a
རིགས་ཀྱི་ཡུམ༔ གཏི་མུག་བདུད་འདུལ་བུདྡྷ་སེང་གེའི་གདོང་༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་སོགས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི༴ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན༴ ང་རྒྱལ་བདུད་འདུལ་རཏྣ་སེང་གེའི་གདོང་༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར༴ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་སོགས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དབང་ཆེན་རོལ་པའི༴ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་པདྨ༴ འདོད་ཆགས་བདུད་འདུལ་པདྨ་སེང་གེའི་གདོང་༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར༴ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་སོགས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བྱང་ཕྱོགས་ཕྲིན་ལས་རོལ་པའི༴ བྱ་ག

{
  "translations": [
    "祈请空行狮面母及其眷属、化身以及再化身之众，以其誓言之真实和真实之力，将我等眷属之疾病、邪魔、障碍、诅咒、符咒、恶毒攻击以及一切不顺之事物，回遮于敌人和魔障之上！转移！消灭！平息！完全平息！’念诵此语，以及上述之咒语，还有：‘嗡 吽 札 仲 贝！ 嘛呢 嘛啦尼 贝！ 嘛啦 杜那 贝！ 惹摩 惹卡 贤 贝！ 丁 亚 惹卡 贝！ 亚嘛 啦杂 贝！ 嘛啦 亚 嘎啦 亚 贝！’念诵并拍手。",
    "委托回遮之事业，需先完成诛杀事业之仪轨，然后供奉替身、食子、血食，并先行劝请：",
    "‘吽 贝！于中央大密嬉戏之尸林中，从镜智金刚部之佛母，以嗔怒调伏魔之金刚狮面母，及其主眷化身，请从法界中降临！享用此仇敌魔障之血肉供品！将瑜伽士我等眷属之四百零四种疾病回遮于敌人！三百六十种魔障回遮于敌人！八千种障碍回遮于敌人！七百二十种突发状况回遮于敌人！三百六十种妖魔回遮于敌人！十八种非时死亡回遮于敌人！八大和十六大恐怖回遮于敌人！八部鬼神之恶毒伎俩回遮于敌人！诸佛之真语回遮于敌人！外道之恶咒回遮于敌人！苯教和咒师之诅咒回遮于敌人！压制、焚烧、抛掷之法器回遮于敌人！天绳断裂回遮于敌人！地桩松动回遮于敌人！中间之恶兆回遮于敌人！一切衰败和恐惧回遮于敌人！一切流年不利和月煞回遮于敌人！一切不顺和不悦之事物回遮于敌人！回遮！以此红色大食子回遮！转移！将诅咒和符咒转移于敌人！祈愿成就委托之回遮和转移事业！",
    "吽 贝！于东方饮血嬉戏之尸林中，从法界智如来部之佛母，以愚痴调伏魔之佛陀狮面母，及其主眷化身，请从法界中降临！享用此仇敌魔障之血肉供品！’",
    "‘吽 贝！于南方阎罗嬉戏之尸林中，从平等智宝生部之佛母，以傲慢调伏魔之宝生狮面母，及其主眷化身，请从法界中降临！享用此仇敌魔障之血肉供品！’",
    "‘吽 贝！于西方大自在嬉戏之尸林中，从妙观察智莲花部之佛母，以贪欲调伏魔之莲花狮面母，及其主眷化身，请从法界中降临！享用此仇敌魔障之血肉供品！’",
    "‘吽 贝！于北方事业嬉戏之尸林中，从

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལས་ཀྱི༴ ཕྲག་དོག་བདུད་འདུལ་ཀརྨ་སེང་གེའི་གདོང་༔ གཙོ་འཁོར༴ དགྲ་བགེགས་སོགས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ རིགས་ལྔ་ཌཱ་ཀིའི་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་གཙོ༔ བར་ཆད་བདུད་འདུལ་ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བརྒྱད༔ གཙོ་འཁོར༴ དགྲ་བགེགས་སོགས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བར་ཁྱམས་ནས༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་མ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་༔ མ་མོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ལས་ལ་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་སོགས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་
29-9-7b
སྡོད་ཅིང་༔ དྲག་རྩལ་ཐོགས་མེད་ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་གཟའ་བཙན་སོགས༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་དམག་དཔུང་ལས་ལ་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་སོགས༔ མཐར་ཟློག་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླ་ཞིང་ཐལ་མོ་བརྡབ༔ ཐུན་གཏོར་འཕང་ངོ་༔ དེ་ནས་ཚོགས་ལྷག་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ལྷག་ལ་དབང་བའི་དྲེགས་ཚོགས་ཀུན༔ ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་བཅས་པ་ཡི༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བསྔོས་ཤིང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ལས་མཇུག་འཕང་བས་བསྡུ་བ་ནི༔ གཏོར་མའི་ལྷར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་བཟོད་གསོལ་རྗེས༔ གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁར་བཞུགས༔ དམ་ཚིག་པ་རྣམས་རང་ལ་དབྱེར་མེད་ཐིམ༔ སླར་ཡང་གཏོར་རྫས་བདུད་འདུལ་སེང་གེའི་གདོང་༔ འཁོར་བཅས་དུག་མཚོན་ཆར་པ་འབེབ་པར་གྱུར༔ ཟློག་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་པས་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟློག་པའི་ལས་བཅོལ༔ སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་ཅིང་༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཁྱད་པར་བདུད་འདུལ་སེང་གེའི་གདོང་༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དང་༔ སྒོ་སྐྱོང་ཕྲ་མེན་ཚོགས་བཅས་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ གཏོར་མའི་ཟོར་སྒོ་དགྲ་ལ་ཕྱེས༔ ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཚོགས༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩི་འདི་གསོལ་ལ༔ 
29-9-8a
སྐུ་ཟུར་དབུ་སྨོད་ཞབས་སྡུས་ཤིག༔ བདག་གི་གྲོགས་དང་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ ཟོར་སྣ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་དྲོངས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ས་མ་ཡ་སྨ་ར་རཀྵནྟུ༔ ཞེས་དམ་བསྒྲགས༔ གཏོར་མ་སྟེགས་ལས་ཕབ་སྟེ་སྐུལ་བ་བྱ༔ ཆད་ཐོ་བཏང་འཕང་སར་ཁྱེར་ལ་གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ང་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཌཱ་ཀི་སེང་གེའི་གདོང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ ལས་བྱེད་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ༔ དེ་རིང་མངོན་སྤྱོད་ཟོར་གྱི་ལས་ལ་བཞེངས༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་བྱེད་བགེགས་ཚོགས་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀོང་ཟོ

【现代汉语翻译】
从忿怒智慧事业中，降伏嫉妒魔的狮面（指忿怒莲师狮面空行母，象征以忿怒相降伏魔障），主尊及其眷属，以及所有怨敌魔障等。
吽 遍！从极怖畏的八大尸陀林中，五部空行母听命行事，降伏障碍魔的八大药叉女，主尊及其眷属，以及所有怨敌魔障等。
吽 遍！从炽燃大坛城的内外，掌管善恶、严守誓言、追踪因果的空行母，以及二十八自在母和百万母众，请立即行动，对付所有怨敌魔障等。
吽 遍！此外，大吉祥父母（指莲花生大士及其明妃）安住于此，以无碍的忿怒力量，诛杀十方世界的怨敌魔障。所有天龙、夜叉、国王、星曜、凶神等，八部凶猛的军队，请立即行动，对付所有怨敌魔障的血肉等。
念诵强烈的遣除咒语，拍击手掌，抛掷替身朵玛。然后加持会供剩余。
吽 遍！所有剩余的傲慢众，以及所有血肉甘露，享用此朵玛的残食，迅速完成所托付的事业！嗡 乌চ্ছি湿吒 巴林打 卡raṃ 卡嘻！（梵文：Oṃ ucchiṣṭa baliṃta kharaṃ khāhi!，Om，供养残食，卡让，卡嘻，吃！），如此回向并祈愿。最后通过抛掷来完成事业：
供养、赞颂朵玛之神，请求宽恕后，朵玛的智慧本尊融入虚空，誓言本尊融入自身无别。再次观想朵玛化为降伏魔障的狮面，及其眷属降下毒药和武器之雨。念诵大量遣除咒语，委托降伏和遣除的事业。为了开启门户，供养黄金饮料：
吽！根本传承上师、本尊，特别是降伏魔障的狮面，主尊及其化身和再化身，以及所有护门药叉女众，请享用这黄金饮料的精华供养！为怨敌开启朵玛的门户！所有天龙、地神、护法众，请享用这黄金饮料甘露！
请折断他们的身体，压低他们的头，收缩他们的脚！前往帮助我的朋友和军队！将矛头指向怨敌和魔障！请完成猛烈的降伏事业！萨瓦 布达 萨玛雅 斯玛ra 惹恰antu！（梵文：Sarva bhūta samaya smara rakṣantu!，所有，众生，誓言，忆念，守护！），如此郑重宣告。从供桌上取下朵玛，进行催请，带着赎罪品前往抛掷之处，黄金饮料先行：
吽 遍！我乃普贤佛母法界自在，极度忿怒的狮面空行母，圆满三世诸佛的事业，使者仆从遍布虚空。今日请立即行动，完成降伏的朵玛事业！对于可憎的怨敌和作害的魔障，八部傲慢众请将贡品送达！

【English Translation】
From the wrathful wisdom activity, the Lion-faced one who subdues jealousy demons (referring to Wrathful Guru Lion-Faced Dakini, symbolizing subduing demonic obstacles with wrathful appearance), the main deity and its retinue, and all enemies and obstacles, etc.
Hūṃ Bhyo! From the eight great charnel grounds of extreme terror, the Five Families of Ḍākinīs listen and act, the eight great Yaksha women who subdue obstructing demons, the main deity and its retinue, and all enemies and obstacles, etc.
Hūṃ Bhyo! From the inner and outer courtyards of the great blazing mandala, the Ḍākinī who controls good and evil, upholds vows, and tracks karma, as well as the twenty-eight great powerful mothers and the assembly of a million mothers, please act immediately against all enemies and obstacles, etc.
Hūṃ Bhyo! Furthermore, the Great Glorious Father and Mother (referring to Padmasambhava and his consort) abide here, with unobstructed wrathful power, slay the enemies and obstacles of the ten directions. All gods, nāgas, yakshas, kings, planets, and fierce spirits, etc., the eight classes of fierce armies, please act immediately against the flesh and blood of all enemies, etc.
Recite the fierce reversal mantra intensely, clap hands, and throw the effigy torma. Then bless the remaining of the tsok offering.
Hūṃ Bhyo! All arrogant beings who have power over the remaining, along with all flesh, blood, and nectar, partake of this torma offering, and swiftly accomplish the entrusted activities! Oṃ ucchiṣṭa baliṃta kharaṃ khāhi! (Sanskrit: Oṃ ucchiṣṭa baliṃta kharaṃ khāhi!, Om, offering leftovers, kharaṃ, khāhi, eat!), thus dedicate and pray. Finally, complete the activity by throwing:
Offer and praise the torma deity, and after requesting forgiveness, the wisdom deities of the torma dissolve into the sky, and the samaya beings dissolve into oneself without difference. Again, visualize the torma transforming into the Lion-faced one who subdues demons, and its retinue raining down poison and weapons. Recite many reversal mantras, entrusting the activity of subduing and reversing. To open the door, offer golden drink:
Hūṃ! Root and lineage gurus, yidam deities, especially the Lion-faced one who subdues demons, the main deity and its emanations and further emanations, and all the door-guarding Yaksha women, please accept this essence offering of golden drink! Open the door of the torma to the enemies! All gods, nāgas, earth lords, and directional protectors, please partake of this nectar of golden drink!
Please break their bodies, lower their heads, and shrink their feet! Go to help my friends and army! Direct the spearhead towards the enemies and obstacles! Please accomplish the fierce subjugation activity! Sarva bhūta samaya smara rakṣantu! (Sanskrit: Sarva bhūta samaya smara rakṣantu!, All, beings, vow, remember, protect!), thus solemnly declare. Take the torma down from the altar and urge it on, taking the ransom to the place of throwing, with the golden drink going ahead:
Hūṃ Bhyo! I am Samantabhadri, the sovereign of the Dharmadhatu, the extremely wrathful Lion-faced Ḍākinī, who perfects the activities of all Buddhas of the three times, with messenger servants pervading the empty space. Today, please act immediately to accomplish the torma activity of subjugation! For the hateful enemies and harmful obstacles, may the eight classes of arrogant beings deliver the tribute!

--------------------------------------------------------------------------------

ར་རྒྱོབ༔ ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་ཚོགས་ཀྱིས་རྡོ་ཟོར་རྒྱོབ༔ མ་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲག་ཟོར༴ དབང་ཕྱུག་སྒོ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་དུག་ཟོར༴ ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མདའ་ཟོར༴ རིགས་བཞི་སེང་གདོང་ཌཱ་ཀིས་ཉུངས་ཟོར༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པས་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་རློགས༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་རྩད་ནས་བརླག་པར་གྱིས༔ ཟློག་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་འཕངས་པས་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་པར་བསམ༔ ཤོག་ལིང་ཡོད་ན་ཧོམ་དུ་བསྲེག༔ སྲུང་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ བརྟན་མ་བསྐྱང་༔ གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་འོག་ཏུ་དགྲ་བགེགས་
29-9-8b
དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་མནན་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དབྱིངས་ཕྱུག་ཁྲོས་མའི་རྡོ་རྗེའི་བྲོས༔ བར་ཆད་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མནན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ ཞེས་བྲོ་བརྡུང་༔ ནང་དུ་ལོག་ནས་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ ནོངས་པ་བཤགས༔ ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བ་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿཀྱིས་སླར་ཡང་ལྷ་ཡི་སྐུར་ལྡངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ ལས་སྦྱོར་དེ་རྣམས་ནི་སོ་སོའི་ལས་མཐར་ཕྱིན་པའི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ༔ གཞན་ཡང་ལས་ཕྲན་འཁོར་ལོས་སྲུང་བ་ནི༔ རོ་རས་སམ་གྲོ་ཤོག་ལ་ཐལ་ཆེན་དང་གྲི་ཁྲག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚས་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་རྭ་གདེངས་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ དེ་ཡི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་སྲུང་སྔགས་ཚང་བ༔ དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ་མདུན་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ་རྩིབས་རྩེར་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་རལ་གྲི་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པ༔ རྩིབས་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་བཞིན་དུ༔ རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཞེས་བསྒྱུར༔ རྩིབས་མཆན་ལ་ཨེ་ས་བྷྱོ་སྲུངས༔ ཞེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་རྩེར་མེ་རླུང་འཕྲོ་བ༔ དབུས་སུ་མདུན་ནས་བརྩམས་ཏེ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧཱ་མུ་ཁཱི་ཧེ་མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་བཞིན་དུ༔ བྱཱ་གྷྲི༔ སྲྀ་ལ༔ ཤྭ་ན༔ ཀྲྀཏ༔ ཀངྐ༔ ཁཱ་ཁ༔ ཧུ་ལུ༔ ཞེས་བསྒྱུར་བ་དང་རྩིབས་མཆན་ལ་ཨེ་ས་བྷྱོ་སྲུངས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་
29-9-9a
མུ་ཁྱུད་ལ་བྷྱོ་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱི་མཐར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿམ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃཿ དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གི་མཐར་འདི་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ནད་གདོན་བགེགས་རིགས་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་རྒྱབ་རྡོར་རྭ་མེ་རིས་བས

【现代汉语翻译】
ར་རྒྱོབ༔ (ra rgyob) 猛厉驱逐！
ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་ཚོགས་ཀྱིས་རྡོ་ཟོར་རྒྱོབ༔ (lha klu sa bdag tshogs kyis rdo zor rgyob) 诸天、龙族、土地神众，投掷石块！
མ་མོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲག་ཟོར༴ (ma mo 'bum sde'i tshogs kyis khrag zor) 亿万魔母部众，投掷血刃！
དབང་ཕྱུག་སྒོ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་དུག་ཟོར༴ (dbang phyug sgo ma'i tshogs kyis dug zor) 自在门神众，投掷毒刃！
ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མདའ་ཟོར༴ (phra men chen mo brgyad kyis mda' zor) 八大明妃，投掷箭矢！
རིགས་བཞི་སེང་གདོང་ཌཱ་ཀིས་ཉུངས་ཟོར༴ (rigs bzhi seng gdong DA ki nyungs zor) 四部狮面空行母，投掷芥子！
གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པས་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ (gtso 'khor sprul par bcas pas gtor zor rgyob) 主尊眷属及化身，投掷食子！
ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་རློགས༔ (lus ngag yid gsum thal ba'i rdul bzhin rlogs) 身语意三如灰尘般摧毁！
བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་རྩད་ནས་བརླག་པར་གྱིས༔ (bdun rgyud rigs kyang rtsad nas brlag par gyis) 七代血脉亦彻底灭绝！
ཟློག་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་འཕངས་པས་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་པར་བསམ༔ (zlog sngags brjod cing 'phangs pas sprul pa'i dmag tshogs kyis dgra bgegs tshar bcad par bsam) 念诵回遮咒语并抛掷，观想化身军队摧毁敌魔！
ཤོག་ལིང་ཡོད་ན་ཧོམ་དུ་བསྲེག༔ (shog ling yod na hom du bsreg) 若有替身偶，则焚烧于火供中！
སྲུང་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ (srung sngags bzla zhing srung 'khor bsgom) 持诵守护咒语，观修守护轮！
བརྟན་མ་བསྐྱང་༔ (brtan ma bskyang) 祈请地母！
གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་འོག་ཏུ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་མནན་པར་བསམ་ལ༔ (gtor gzhong kha sbubs 'og tu dgra bgegs dam srid thams cad mnan par bsam la) 观想一切敌魔、厉鬼皆被镇压于倒扣的食子盘下！
ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ (Hūṃ bhyo) 吽 吼！
བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ (bdud 'dul drag mo'i dkyil 'khor du) 于降魔忿怒母之坛城中！
དབྱིངས་ཕྱུག་ཁྲོས་མའི་རྡོ་རྗེའི་བྲོས༔ (dbyings phyug khros ma'i rdo rje'i bros) 法界自在忿怒母之金刚舞！
བར་ཆད་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ (bar chad dam sri 'byung po kun) 一切障碍、厉鬼、鬼神！
སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མནན༔ (skye med chos kyi dbyings su mnan) 镇压于无生法界中！
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ (Oṃ āḥ hūṃ stvaṃ bha ya laṃ nan) 嗡 阿 吽 斯瓦 怕 亚 朗 南！
ཞེས་བྲོ་བརྡུང་༔ (zhes bro brdung) 如是击舞！
ནང་དུ་ལོག་ནས་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ (nang du log nas mchod bstod bya) 返回后作供养赞颂！
སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ (sngags mthar KA ya WA ka TSi tta SAR ba SID dhi pha la Hūṃ) 咒语末尾：身语意 一切 成就 果 吽！
ཞེས་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ (zhes dngos grub blang) 如是领受成就！
ནོངས་པ་བཤགས༔ (nongs pa bshags) 忏悔罪过！
ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ (ye shes pa gshegs) 智慧尊请回！
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བ་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ༔ (Hūṃ Hūṃ Hūṃ gis bdag nyid lhar gsal ba dbyings su bstim) 以吽 吽 吽，自身明观为本尊，融入法界！
ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿཀྱིས་སླར་ཡང་ལྷ་ཡི་སྐུར་ལྡངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ (phaṭ phaṭ phaṭḥ kyis slar yang lha yi skur ldangs la bsngo smon shis brjod rgyas par bya'o) 以 啪 啪 啪，复起为本尊之身，广作回向、祈愿、吉祥祝祷！
ལས་སྦྱོར་དེ་རྣམས་ནི་སོ་སོའི་ལས་མཐར་ཕྱིན་པའི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ༔ (las sbyor de rnams ni so so'i las mthar phyin pa'i bar du bya ba yin no) 这些事业仪轨，应各自做到事业圆满为止！
གཞན་ཡང་ལས་ཕྲན་འཁོར་ལོས་སྲུང་བ་ནི༔ (gzhan yang las phran 'khor los srung ba ni) 此外，以轮来守护其他小事业：
རོ་རས་སམ་གྲོ་ཤོག་ལ་ཐལ་ཆེན་དང་གྲི་ཁྲག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚས་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་རྭ་གདེངས་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ (ro ras sam gro shog la thal chen dang gri khrag bsres pa'i snag tshas dbu su rdo rje rtse dgu rwa gdengs pa'i te bar Hūṃ) 在薄纸或草纸上，用骨灰和刀血混合的墨，于中央画一个九股金刚杵，其中心写 ཧཱུྃ༔ (Hūṃ，种子字，梵文：हुं，罗马转写：hūṃ，摧破义)
དེ་ཡི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་སྲུང་སྔགས་ཚང་བ༔ (de yi phir mu khyud la bsnyen sgrub dang srung sngags tshang ba) 其外环写满近修、修持和守护咒语！
དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ་མདུན་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ་རྩིབས་རྩེར་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་རལ་གྲི་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པ༔ (de'i phir 'khor lo rtsibs bzhi la mdun nas brtsam ste gyas skor du rtsibs rtser 'khor lo rin chen padma ral gri rnams kyis mtshan pa) 其外画四个轮辐，从前方开始顺时针方向，在轮辐末端分别画轮、宝、莲花、宝剑！
རྩིབས་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ (rtsibs dbu su Oṃ buddha siṃ ha mu kha ma ma kA wA tsi rakSha rakSha bhrUM) 在轮辐中央：嗡 布达 辛哈 穆卡 玛玛 嘎瓦 资  Raksha Raksha 勃隆！
དེ་བཞིན་དུ༔ རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཞེས་བསྒྱུར༔ (de bzhin du ratna padma karma zhes bsgyur) 同样地，将布达（buddha）改为 仁那（ratna，宝）、巴玛（padma，莲花）、嘎玛（karma，业）！
རྩིབས་མཆན་ལ་ཨེ་ས་བྷྱོ་སྲུངས༔ (rtsibs mchan la e sa bhyo srungs) 在轮辐旁写：诶 萨 吼 保护！
དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་རྩེར་མེ་རླུང་འཕྲོ་བ༔ (de'i phyi rol tu 'khor lo rtsibs brgyad kyi rtser me rlung 'phro ba) 其外画八个轮辐，轮辐末端燃烧火焰！
དབུས་སུ་མདུན་ནས་བརྩམས་ཏེ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧཱ་མུ་ཁཱི་ཧེ་མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ (dbu su mdun nas brtsam ste Oṃ badzra siṃ hA mu khI he ma ma kA wA tsi rakSha rakSha bhrUM) 在中央，从前方开始：嗡 班杂 辛哈 穆奇 嘿 玛玛 嘎瓦 资 Raksha Raksha 勃隆！
དེ་བཞིན་དུ༔ བྱཱ་གྷྲི༔ སྲྀ་ལ༔ ཤྭ་ན༔ ཀྲྀཏ༔ ཀངྐ༔ ཁཱ་ཁ༔ ཧུ་ལུ༔ (de bzhin du byA ghri sRi la shwa na kRi ta kang ka khA kha hu lu) 同样地，将班杂（badzra）改为 雅格日（byA ghri，虎）、斯日拉（sRi la，狼）、夏瓦纳（shwa na，狗）、克日达（kRi ta，猪）、康嘎（kang ka，秃鹫）、卡卡（khA kha，乌鸦）、呼鲁（hu lu，猫头鹰）！
ཞེས་བསྒྱུར་བ་དང་རྩིབས་མཆན་ལ་ཨེ་ས་བྷྱོ་སྲུངས་བྲི༔ (zhes bsgyur ba dang rtsibs mchan la e sa bhyo srungs bri) 如是改变，并在轮辐旁写：诶 萨 吼 保护！
དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་བྷྱོ་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱི་མཐར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿམ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃཿ (de rgyab mu khyud la bhyo nyer brgyad kyi mthar dzaH hUM bam hoH ma ma yo gi nI ru lu ru lu hUM bhyo hUMH) 其后，在外环写二十八个吼，末尾写 扎 吽 棒 吼 玛玛 瑜伽 尼 汝 鲁 汝 鲁 吽 吼 吽！
དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གི་མཐར་འདི་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ནད་གདོན་བགེགས་རིགས་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ (dbyangs gsal rten snying gi mthar 'di 'chang ba po'i lus ngag yid gsum la nad gdon bgegs rigs byad phur rbod gtong sogs mi mthun pa'i phyogs thams cad rakSha rakSha bhrUM) 在元音、辅音、缘起咒的末尾写：愿此护持者身语意三，免受疾病、邪魔、障碍等一切不顺，Raksha Raksha 勃隆！
དེ་རྒྱབ་རྡོར་རྭ་མེ་རིས་བས༔ (de rgyab rdor rwa me ris bas) 其后，用金刚杵角和火焰围绕！

【English Translation】
RA GYOB! (RA GYOB) Fiercely expel!
LHA KLU SA DAG TSHOGS KYIS RDO ZOR GYOB! (LHA KLU SA DAG TSHOGS KYIS RDO ZOR GYOB) Gods, Nagas, and Earth Lords, throw stones!
MA MO 'BUM SDE'I TSHOGS KYIS KHRAG ZOR! (MA MO 'BUM SDE'I TSHOGS KYIS KHRAG ZOR) Millions of Matriarchs, throw blood knives!
DBANG PHYUG SGO MA'I TSHOGS KYIS DUG ZOR! (DBANG PHYUG SGO MA'I TSHOGS KYIS DUG ZOR) Hosts of Powerful Gatekeepers, throw poison knives!
PHRA MEN CHEN MO BRGYAD KYIS MDA' ZOR! (PHRA MEN CHEN MO BRGYAD KYIS MDA' ZOR) Eight Great Mems, throw arrows!
RIGS BZHI SENG GDONG DA KIS NYUNGS ZOR! (RIGS BZHI SENG GDONG DA KIS NYUNGS ZOR) Four Classes of Lion-Faced Dakinis, throw mustard seeds!
GTSO 'KHOR SPRUL PAR BCAS PAS GTOR ZOR GYOB! (GTSO 'KHOR SPRUL PAR BCAS PAS GTOR ZOR GYOB) Principal retinue and emanations, throw Torma!
LUS NGAG YID GSUM THAL BA'I RDUL BZHIN RLOGS! (LUS NGAG YID GSUM THAL BA'I RDUL BZHIN RLOGS) Destroy body, speech, and mind like dust!
BDUN RGYUD RIGS KYANG RTSAD NAS BRLAG PAR GYIS! (BDUN RGYUD RIGS KYANG RTSAD NAS BRLAG PAR GYIS) Utterly annihilate even the seven generations of lineage!
ZLOG SNGAgs BRJOD CING 'PHANGS PAS SPRUL PA'I DMAG TSHOGS KYIS DGRA BGEGS TSHAR BCAD PAR BSAM! (ZLOG SNGAgs BRJOD CING 'PHANGS PAS SPRUL PA'I DMAG TSHOGS KYIS DGRA BGEGS TSHAR BCAD PAR BSAM) Recite the repelling mantra and throw, visualize the emanated army destroying enemies and obstacles!
SHOG LING YOD NA HOM DU BSREG! (SHOG LING YOD NA HOM DU BSREG) If there is a substitute effigy, burn it in the Homa!
SRUNG SNGAgs BZLA ZHING SRUNG 'KHOR BSGOM! (SRUNG SNGAgs BZLA ZHING SRUNG 'KHOR BSGOM) Recite the protection mantra and meditate on the protection wheel!
BRTAN MA BSKYANG! (BRTAN MA BSKYANG) Propitiate the Earth Goddess!
GTOR GZHONG KHA SBUBS 'OG TU DGRA BGEGS DAM SRID THAMS CAD MNAN PAR BSAM LA! (GTOR GZHONG KHA SBUBS 'OG TU DGRA BGEGS DAM SRID THAMS CAD MNAN PAR BSAM LA) Visualize all enemies, obstacles, oath-breakers, and evil spirits being suppressed under the overturned Torma plate!
Hūṃ BHYO! (Hūṃ BHYO) HUM PHO!
BDUD 'DUL DRAG MO'I DKYIL 'KHOR DU! (BDUD 'DUL DRAG MO'I DKYIL 'KHOR DU) In the mandala of the Subduer of Mara, the Wrathful One!
DBYINGS PHYUG KHROS MA'I RDO RJE'I BROS! (DBYINGS PHYUG KHROS MA'I RDO RJE'I BROS) The Vajra Dance of the Wrathful Queen of the Dharmadhatu!
BAR CHAD DAM SRI 'BYUNG PO KUN! (BAR CHAD DAM SRI 'BYUNG PO KUN) All obstacles, oath-breakers, and spirits!
SKYE MED CHOS KYI DBYINGS SU MNAN! (SKYE MED CHOS KYI DBYINGS SU MNAN) Suppress them in the unborn Dharmadhatu!
Oṃ āḥ hūṃ stvaṃ bha ya laṃ nan! (Oṃ āḥ hūṃ stvaṃ bha ya laṃ nan) Om Ah Hum Svaha Bha Ya Lam Nan!
ZHES BRO BRDUNG! (ZHES BRO BRDUNG) Thus, strike the dance!
NANG DU LOG NAS MCHOD BSTOD BYA! (NANG DU LOG NAS MCHOD BSTOD BYA) Return inside and make offerings and praises!
SNGAgs MTHAR KA ya WA ka TSi tta SAR ba SID dhi pha la Hūṃ! (SNGAgs MTHAR KA ya WA ka TSi tta SAR ba SID dhi pha la Hūṃ) At the end of the mantra: Kaya Waka Tsitta Sarwa Siddhi Pala Hum!
ZHES DNGOS GRUB BLANG! (ZHES DNGOS GRUB BLANG) Thus, receive the Siddhi!
NONG PA BSHAGS! (NONG PA BSHAGS) Confess transgressions!
YE SHES PA GSHEGS! (YE SHES PA GSHEGS) Wisdom Beings depart!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ gis bdag nyid lhar gsal ba dbyings su bstim! (Hūṃ Hūṃ Hūṃ gis bdag nyid lhar gsal ba dbyings su bstim) With Hūṃ Hūṃ Hūṃ, dissolve the self-visualization as the deity into the Dharmadhatu!
phaṭ phaṭ phaṭḥ kyis slar yang lha yi skur ldangs la bsngo smon shis brjod rgyas par bya'o! (phaṭ phaṭ phaṭḥ kyis slar yang lha yi skur ldangs la bsngo smon shis brjod rgyas par bya'o) With Phat Phat Phat, arise again as the deity's form and extensively dedicate, pray, and pronounce auspicious words!
las sbyor de rnams ni so so'i las mthar phyin pa'i bar du bya ba yin no! (las sbyor de rnams ni so so'i las mthar phyin pa'i bar du bya ba yin no) These activities should be performed until each action is completed!
gzhan yang las phran 'khor los srung ba ni! (gzhan yang las phran 'khor los srung ba ni) Furthermore, protecting minor activities with a wheel:
ro ras sam gro shog la thal chen dang gri khrag bsres pa'i snag tshas dbu su rdo rje rtse dgu rwa gdengs pa'i te bar Hūṃ! (ro ras sam gro shog la thal chen dang gri khrag bsres pa'i snag tshas dbu su rdo rje rtse dgu rwa gdengs pa'i te bar Hūṃ) On thin cloth or paper, with ink mixed with ashes and blood from a knife, draw a nine-pointed vajra in the center, and in its heart write Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：摧破义)!
de yi phir mu khyud la bsnyen sgrub dang srung sngags tshang ba! (de yi phir mu khyud la bsnyen sgrub dang srung sngags tshang ba) Around it, in a circle, write all the approach, accomplishment, and protection mantras!
de'i phir 'khor lo rtsibs bzhi la mdun nas brtsam ste gyas skor du rtsibs rtser 'khor lo rin chen padma ral gri rnams kyis mtshan pa! (de'i phir 'khor lo rtsibs bzhi la mdun nas brtsam ste gyas skor du rtsibs rtser 'khor lo rin chen padma ral gri rnams kyis mtshan pa) Outside of that, draw four spokes of a wheel, starting from the front and going clockwise, mark the ends of the spokes with a wheel, a jewel, a lotus, and a sword!
rtsibs dbu su Oṃ buddha siṃ ha mu kha ma ma kA wA tsi rakSha rakSha bhrUM! (rtsibs dbu su Oṃ buddha siṃ ha mu kha ma ma kA wA tsi rakSha rakSha bhrUM) In the center of the spokes: Om Buddha Simha Mukha Mama Ka Wa Tsi Raksha Raksha Bhrum!
de bzhin du ratna padma karma zhes bsgyur! (de bzhin du ratna padma karma zhes bsgyur) Similarly, change Buddha to Ratna (jewel), Padma (lotus), Karma (action)!
rtsibs mchan la e sa bhyo srungs! (rtsibs mchan la e sa bhyo srungs) On the sides of the spokes, write: E Sa Bhyo Protect!
de'i phyi rol tu 'khor lo rtsibs brgyad kyi rtser me rlung 'phro ba! (de'i phyi rol tu 'khor lo rtsibs brgyad kyi rtser me rlung 'phro ba) Outside of that, draw eight spokes of a wheel, with flames radiating from the ends of the spokes!
dbu su mdun nas brtsam ste Oṃ badzra siṃ hA mu khI he ma ma kA wA tsi rakSha rakSha bhrUM! (dbu su mdun nas brtsam ste Oṃ badzra siṃ hA mu khI he ma ma kA wA tsi rakSha rakSha bhrUM) In the center, starting from the front: Om Vajra Simha Mukhi He Mama Ka Wa Tsi Raksha Raksha Bhrum!
de bzhin du byA ghri sRi la shwa na kRi ta kang ka khA kha hu lu! (de bzhin du byA ghri sRi la shwa na kRi ta kang ka khA kha hu lu) Similarly, change Vajra to Vyaghri (tiger), Srila (wolf), Shwana (dog), Krita (pig), Kanka (vulture), Khakha (crow), Hulu (owl)!
zhes bsgyur ba dang rtsibs mchan la e sa bhyo srungs bri! (zhes bsgyur ba dang rtsibs mchan la e sa bhyo srungs bri) Thus change it, and on the sides of the spokes write: E Sa Bhyo Protect!
de rgyab mu khyud la bhyo nyer brgyad kyi mthar dzaH hUM bam hoH ma ma yo gi nI ru lu ru lu hUM bhyo hUMH! (de rgyab mu khyud la bhyo nyer brgyad kyi mthar dzaH hUM bam hoH ma ma yo gi nI ru lu ru lu hUM bhyo hUMH) After that, in a circle, write twenty-eight Bhyos, ending with Dzah Hum Bam Hoh Mama Yogini Rulu Rulu Rulu Hum Bhyo Humh!
dbyangs gsal rten snying gi mthar 'di 'chang ba po'i lus ngag yid gsum la nad gdon bgegs rigs byad phur rbod gtong sogs mi mthun pa'i phyogs thams cad rakSha rakSha bhrUM! (dbyangs gsal rten snying gi mthar 'di 'chang ba po'i lus ngag yid gsum la nad gdon bgegs rigs byad phur rbod gtong sogs mi mthun pa'i phyogs thams cad rakSha rakSha bhrUM) At the end of the vowels, consonants, and dependent origination mantra, write: May all unfavorable conditions such as illness, evil spirits, obstacles, curses, and casting spells be warded off from the body, speech, and mind of the one who holds this, Raksha Raksha Bhrum!
de rgyab rdor rwa me ris bas! (de rgyab rdor rwa me ris bas) After that, surround it with vajra horns and flames!

--------------------------------------------------------------------------------

ྐོར༔ སིནྡྷུ་ར༔ ཤུ་དག༔ གི་ཝང་༔ གྲི་ཁྲག༔ ཡུངས་དཀར༔ ཐལ་ཆེན༔ གུ་གུལ་རྣམས་བྱུགས༔ རབ་ཏུ་གནས་ལ་རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་ལྷན་ཅིག་འཆང་བས་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་ཚུད་པ་དང་འདྲའོ༔ དུག་ཁྲག་རྫས་ཀྱིས་སྲུང་བ་ནི༔ བོང་ང་༔ ར་དུག༔ རེ་ལྕག༔ ཐང་ཁྲོམ༔ མཁན་དམར༔ ཐར་ནུ༔ ཤོག་ཤིང་༔ མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག༔ བྱ་རོག༔ གཡག་རྒོད༔ ཕག་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག༔ མངལ་ཁྲག༔ ཤུ་དག་ནག་པོ༔ མུ་ཟི༔ རུ་རྟ༔ གླ་རྩི༔ སྤྲུ་ནག༔ གུ་གུལ༔ ཡུངས་དཀར་རྣམས་ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུར་སྦྱར་ལ་གླང་ཁྱུ་བའི་རྭ་གཡས་སུ་བླུགས༔ ཐུན་སྣོད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་བུར་ཐུན་རྫས་དྲག་སྔགས་འདུས་པའི་ངོ་བོར་མོས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ནཱ་ག་དུ་ཙྪིནྡེ་ཙྪིནྡེ་མི་ལི་མི་ལི་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཁྲིའམ་སྟོང་གིས་བསྒྲུབས་པ་བཟའ་བྱུགས་བདུག་དང་འཆང་བས་ནད་གདོན་བགེགས་རིགས་ཐམས་ཅད་སྲུང་ཞིང་ཞི་བའི་མཆོག་གོ༔ སྣོད་ལྡན་ལ་བཀའ་གཏད་ན༔ བདག་དང་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ༔ སློབ་མ་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས་སེང་གདོང་དམ་ཚིག་པར་བསྐྱེད༔ གཏོར་མ་དབྱིངས་ཕྱུག་ཌཱ་ཀི་སེང་གདོང་མ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དངོས་སུ་
29-9-9b
གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་བྱུང་༔ སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ མཐར་འོད་དུ་ཞུ་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པས་བདུད་འདུལ་ཌཱ་ཀི་དངོས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ སྤྱན་འདྲེན་ཚིག་བཞིའི་མཐར། སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་བརྟན་པར་བྱའོ༔ དེས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ འདི་ནི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དངོས་སུ་གནང་༔ རྒྱལ་པོ་དྷརྨཱ་པ་ལའི་མཆོད་གནས་མཛད་པའི་ཚེ་མུ་སྟེགས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ནུས་པ་ཅན་དུ་མ་རིག་པ་ཆེན་མོ་འདིའི་མཐུས་བཅོམ་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་གདམས་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གསང་བའི་གསང་བ་སྟེ༔ སྙིང་ཐིག་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བའི་ཐུགས་དམ་དུ་བྱའོ༔ མནྟྲ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔



【现代汉语翻译】
涂抹朱砂、石黄、麝香、牛黄、血迹、白芥子、大灰、古古尔（薰香）。与孔雀翎一同置于坛城中，如同进入金刚城一般。用毒血之物防护：狼毒、羊角毒、红柳、唐菖蒲、红花、塔奴、纸树、人、马、狗三种被刀杀死之血、乌鸦、野牦牛、猪之血、胎盘血、黑石黄、猫眼石、芸香、麝香、黑云香、古古尔（薰香）、白芥子等，混合于八年之久的尿液中，倒入公牛右角中。将药器观想为天铁制成的房屋，其中蕴含药物和猛咒的精华，并在其下念诵成就咒：嗡 班杂 叽利 叽拉亚 纳嘎 杜 钦达 钦达 米利 米利 班达 班达 纳嘎尼 梭哈！阿亚玛 杜如杂 夏纳 埃呼尔 吞 杂！通过千或万次的修持，用于食用、涂抹、焚烧和佩戴，可以防护一切疾病、邪魔和障碍，是寂静之殊胜法。对于具器者，交付教言：将自己和供品观想为本尊，进行念诵和修持。调伏弟子后，生起狮面空行母的誓言。将供品观想为充满法界的狮面空行母及其眷属的智慧身，置于头顶，此时从三处（额头、喉咙、心间）发出白、红、蓝三色光芒，融入弟子的三处，从而获得身、语、意的成就。最终，融入光中，无二无别，观想自己成为降伏魔鬼的空行母。在迎请词的末尾加上：祈请以身、语、意加持具缘弟子！祈请赐予五智之灌顶！祈请圆满功德和事业！在咒语末尾加上：卡亚 瓦嘎 杂塔 嘉纳 萨瓦 悉地 巴林达 阿比钦杂 吽！给予念诵传承，以吉祥之语巩固。由此，将获得念诵、修持和事业三者的力量。这是大班智达 毗玛拉米扎 在大尸陀林中显现时，由智慧空行母亲自赐予的。在国王 达玛帕拉 担任供养处时，凭借此无明大法的力量，战胜了众多有能力的异教徒。这是极其深奥且秘密的教诲，是心髓深法的瑜伽士们秘密的意修法。曼陀罗 古雅 萨玛雅。封印！封印！
Apply sindhura (red lead), shudag (orpiment), giwang (bezoar), blood stains, white mustard seeds, great ashes, and guggul (incense). Holding it together with a peacock feather in the mandala is like entering a vajra city. Protection with poisonous blood substances: bong nga (aconite), ra dug (goat poison), re lcag (ephedra), thang khrom (rhubarb), mkhan dmar (red ochre), thar nu (juniper), shog shing (paper tree), the blood of humans, horses, and dogs killed by knives, crows, wild yaks, the blood of pigs, placental blood, black shudag (orpiment), mu zi (agate), ru rta (ruta), musk, black spru (juniper), guggul (incense), white mustard seeds, mixed in eight-year-old urine and poured into the right horn of a bull. Visualize the thun container as a house made of sky iron, containing the essence of medicine and fierce mantras, and at the end of the sadhana mantra: 'OM Vajra Kili Kilaya Naga Du Chinda Chinda Mili Mili Bandha Bandha Nagani Svaha! Ayamaduruza Shana Ehur Thum Dza!' Practiced a thousand or ten thousand times, used for eating, applying, burning, and wearing, it protects against all diseases, evil spirits, and obstacles, and is the supreme method of pacification. For a qualified vessel, entrust the teachings: Visualize yourself and the offering as the deity, and perform recitation and practice. After taming the disciple, generate the samaya of the Lion-Faced Dakini. Visualize the offering as the wisdom body of the Lion-Faced Dakini and her retinue, filling the entire realm of phenomena, and place it on the crown of the head. At that moment, white, red, and blue rays of light emanate from the three places (forehead, throat, heart), dissolving into the three places of the disciple, thereby attaining the accomplishments of body, speech, and mind. Finally, dissolve into light, becoming inseparable, and contemplate yourself as the Dakini who subdues demons. At the end of the invocation, add: 'Please bless the fortunate disciples with body, speech, and mind! Please bestow the supreme empowerment of the five wisdoms! Please perfect qualities and activities!' At the end of the mantra, add: 'Kaya Vaka Citta Jnana Sarva Siddhi Balimta Abhishintsa Hum!' Give the recitation transmission and stabilize with auspicious words. By this, one will gain power over the three aspects of recitation, practice, and activity. This was personally given by the assembly of wisdom dakinis to the great pandita Vimalamitra when he appeared in the great charnel ground. When King Dharmapala was serving as the object of offering, he defeated many capable heretics with the power of this great ignorance. This is an extremely profound and secret teaching, the secret heart practice of the yogis of the profound heart essence. Mantra Guhya Samaya. Seal! Seal!

【English Translation】
Apply sindhura (red lead), *shudag* (orpiment), *giwang* (bezoar), blood stains, white mustard seeds, great ashes, and *guggul* (incense). Holding it together with a peacock feather in the mandala is like entering a vajra city. Protection with poisonous blood substances: *bong nga* (aconite), *ra dug* (goat poison), *re lcag* (ephedra), *thang khrom* (rhubarb), *mkhan dmar* (red ochre), *thar nu* (juniper), *shog shing* (paper tree), the blood of humans, horses, and dogs killed by knives, crows, wild yaks, the blood of pigs, placental blood, black *shudag* (orpiment), *mu zi* (agate), *ru rta* (ruta), musk, black *spru* (juniper), *guggul* (incense), white mustard seeds, mixed in eight-year-old urine and poured into the right horn of a bull. Visualize the *thun* container as a house made of sky iron, containing the essence of medicine and fierce mantras, and at the end of the *sadhana* mantra: 'OM Vajra Kili Kilaya Naga Du Chinda Chinda Mili Mili Bandha Bandha Nagani Svaha! Ayamaduruza Shana Ehur Thum Dza!' Practiced a thousand or ten thousand times, used for eating, applying, burning, and wearing, it protects against all diseases, evil spirits, and obstacles, and is the supreme method of pacification. For a qualified vessel, entrust the teachings: Visualize yourself and the offering as the deity, and perform recitation and practice. After taming the disciple, generate the *samaya* of the Lion-Faced Dakini. Visualize the offering as the wisdom body of the Lion-Faced Dakini and her retinue, filling the entire realm of phenomena, and place it on the crown of the head. At that moment, white, red, and blue rays of light emanate from the three places (forehead, throat, heart), dissolving into the three places of the disciple, thereby attaining the accomplishments of body, speech, and mind. Finally, dissolve into light, becoming inseparable, and contemplate yourself as the Dakini who subdues demons. At the end of the invocation, add: 'Please bless the fortunate disciples with body, speech, and mind! Please bestow the supreme empowerment of the five wisdoms! Please perfect qualities and activities!' At the end of the mantra, add: 'Kaya Vaka Citta Jnana Sarva Siddhi Balimta Abhishintsa Hum!' Give the recitation transmission and stabilize with auspicious words. By this, one will gain power over the three aspects of recitation, practice, and activity. This was personally given by the assembly of wisdom dakinis to the great pandita Vimalamitra when he appeared in the great charnel ground. When King Dharmapala was serving as the object of offering, he defeated many capable heretics with the power of this great ignorance. This is an extremely profound and secret teaching, the secret heart practice of the yogis of the profound heart essence. Mantra Guhya Samaya. Seal! Seal!

--------------------------------------------------------------------------------

